MENU

Línea 1: esgrafiado

Una de las líneas de trabajo en el taller es la producción de piezas utilitarias con una decoración basada en el uso de engobes y esgrafiado. Los engobes que usamos no son comerciales, los preparamos en el taller con materias primas y óxidos metálicos. —— One of the working lines in the workshop is the production of utilitarian pottery with a decoration based in engobes and sgrafitto. In the workshop we use our own engobes, prepared with raw materials and metalic oxides.
Read More ›

Línea 2: óxidos

Otra de las líneas decorativas del taller nace del uso de óxidos metálicos puros, aplicados antes de la primera cocción. ———- Another of the decorative lines in the workshop comes from using raw metalic oxides, applied in leather hard state.  
Read More ›

Línea 3: engobes

La tercera línea del taller es el uso de engobes por baño, jugando con el color del barro o superponiendo engobes de diferente color. El resultado son unas bellas piezas que destacan por su sencillez. —— Third decoration line in the workshop is based in the simple use of engobes, dipping pieces, combining the color clay with the engobe and overlaping two or more different color engobes. The result are beautiful pieces highlighted by their simplicity.
Read More ›

Origami

Familia de jarras hecha con una combinación de técnicas en porcelana: torno y moldes. Las jarras están realizadas en el torno y las pajaritas, que cumplen la función de asa, están hechas en molde por apretón. —— Famly of jugs made with a combination of tecniques in porcelain: wheel throwing and moulding. Jugs are throwed in the wheel and handles are made with mould by compression.
Read More ›

Esmaltes de soda

Estas piezas son el resultado de un mes de trabajo en el taller de los alfareros ingleses Nic Collins y Sabine Nemet. Su taller está en la región de Devon, en Morethonhampstead, trabajan con gres, esmaltes de soda y cocciones en hornos de leña que ellos mismos construyen, por lo que trabajar con ellos fue todo un aprendizaje desde el primer día. Fue un mes muy intenso trabajando en la producción de piezas: tazas, jarras, teteras, platos ovales y mantequilleras. Profundizando y aprediendo nuevas técnicas, como el ordeñado de asas. Hicimos nuestra propia arcilla con materias primas y la ayuda de una mezcladora y una galletera, siguiendo la receta de Nic y Sabine. Usamos engobes, esmaltes y sellos para la decoración de las piezas, preparamos la leña para la cocción, cargamos el horno, hicimos la cocción, construimos un horno de botella y producimos piezas para este horno, hicimos la cocción del horno de botella, descargamos ambos hornos y nos llevamos a casa unas piezas únicas. Esta estancia fue a través de una beca Leonardo da Vinci para prácticas durante el ciclo de Grado Medio en Alfarería. —— This pieces are the result of a month working with the English potters […]
Read More ›

Estudio: tapas

Estudio formal para tapas en diversos materiales, en este caso en madera. —— Study of different lids for pots in other materials, wood in this case.
Read More ›

Estudio: botijo

El botijo es un objeto muy arraigado en la cultura española, en las zonas agrícolas especialmente, ya que era la manera que tenían los trabajadores del campo de conservar el agua fresca en sus jornadas de sol a sol. La arcilla sin esmaltar suda por el calor y esto hace que el agua que contiene se mantenga fresca. Este botijo reformula la forma tradicional y auna estética y funcionalidad. La segunda parte de este estudio incluye el diseño de un sistema de agarre con cuerda de esparto que facilite su transporte. —— “Botijo” is an earthenware pitcher very rooted to Spanish culture, specially in farming areas, as field workers were using it to keep the water fresh in their long work day. The point of this pitcher is that is not glazed, so the clay “sweats” with the hot, keeping fresh the water inside. This “botijo” reformulates the traditional shape and combines aesthetic and functionality. Second part of this study includes the design of a handle system in order to make easy its transport, as in the traditional one.
Read More ›

Escultura funcional

Escultura de cerámica compuesta por cuencos con tapa de distinta forma y tamaño. Las piezas están hechas de pasta refractaria blanca y negra, con y sin chamota, combinando texturas y acabados: esmaltadas en el interior y sin recubrimiento en el exterior. Se puede jugar con el orden de apilado de los cuencos, cambiando la disposición y forma escultórica. También se pueden usar los cuencos, de gran formato, como contenedores diversos y funcionales. —— Ceramic sculpture made from a composition of big bowls with lid in different shapes and sizes. Pieces are made of black and with fire clay, with and without grog, combining texture and finish: pieces are glazed only in the interior and unglazed in the outside. It is possible to play with the order of the bowls, changing the shape of the sculpture. Bowls can be used independently as containers.   El proceso
Read More ›

Estudio: texturas

Estudio con texturas utilizando herramientas no convencionales: cortador de queso, rallador. —— Study with textures using non conventional tools: grater, cheese slicer.
Read More ›

Platos

Piezas realizadas al torno con terracota, platos de 35 cm de diámetro. Decoración con texturas y esgrafiado. —— Pieces thrown in the wheel using terracota, plates have 35 cm of diameter. Decoration with textures and sgraffito.  
Read More ›